рейтинг блогов

Художник-иллюстратор Зеленченко Татьяна

топ 100 блогов affinity4you30.11.2010Искусство

Художник-иллюстратор Зеленченко Татьяна, город Харьков, член Союза Художников Украины. Ее иллюстрации выполнены в различных техниках: графика, живопись, компьютерная графика.
Вы можете посмотреть эти и другие иллюстрации Татьяны в ее личном дневнике на Лиру,
Художник-иллюстратор Зеленченко ТатьянаТатьяна_Зеленченко

Художник-иллюстратор Зеленченко Татьяна
Кот Бегемот


Художник-иллюстратор Зеленченко Татьяна
Дождь


Художник-иллюстратор Зеленченко Татьяна
Воланд


Художник-иллюстратор Зеленченко Татьяна
Мастер и Маргарита


Художник-иллюстратор Зеленченко Татьяна
Мастер и Маргарита


Художник-иллюстратор Зеленченко Татьяна
Мастер и Маргарита


Художник-иллюстратор Зеленченко Татьяна
Мастер и Маргарита


Художник-иллюстратор Зеленченко Татьяна
Алиса в стране математики


Художник-иллюстратор Зеленченко Татьяна
Алиса в стране математики


***


Художник-иллюстратор Зеленченко Татьяна
Судьба


Художник-иллюстратор Зеленченко Татьяна
Песня


© Зеленченко Татьяна

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Чётное количество минусов иногда даёт неожиданный плюс. Я это правило знаю, и часто применяю, ибо нет смысла предаваться унынию, получив пиздюль от жизни. Нужно сосредоточиться, и белую полосу не прощёлкать. Вот и сегодня, выгулял семью честь по чести — научил их на финских санках ...
А я замуж вышла вчера Всем шампанского и тортик! ...
15:15:58 DSC_5814 Taken on February 11, 2018 Nikon D60 , 18.0-55.0 mm f/3.5-5.6 ƒ/5.3 35.0 mm 1/125 1000 Baloži, Rīga, Latvia Latvian Ethnographic ...
. Я считаю, что уровень жизни у них выше, мяса едят больше, обуви у них больше, на сколько – я допускаю, в 1,5 раза. А я считаю, что мы заинтересованы, чтоб у них так было. Другой пример. Наши прибалтийцы живут на более высоком уровне, чем москвичи. И нам это необходимо. Это политика, ...
Интересно, как эта концовка «Blowup» в стиле дзэн связана со всем остальным повествованием? Что «фотоувеличилось»?По всей видимости в русском переводе утрачивается игра слов. В английском же есть и «усиление ветра» (тщательно показано и подчёркнуто звуком), и «надуваться, важничать, ...