sadtranslations

— постов 28. 339 место в топе

Сообщество sadtranslations - Грустные переводы

 
  Не знаю, может, не совсем в тему сообщества, но... после просмотра "South Park"у меня возникли смутные подозрения, что "Ктулху" - это транслитерация "Cthulhu", которое в английском читается примерно как /каCCулу/. И подозрения крепчают. Как думаете? То есть, ...
04-11-2010топ 100 блогов sadtranslations
Развернуть
 
 В правилах сообщества написано, что нецензурная лексика оправдана в особенных случаях. Случай "Любовника леди Чаттерли" - особенный: грубого описания секса там много, но не грубости ради. Писавший в 1920-е Лоуренс просто пытался сделать все - и ...
29-10-2010топ 100 блогов sadtranslations
Развернуть
 
 Ньюзру пишет о WikiLeaks : "Мы осуждаем всякое неавторизованное распространение секретных документов. Это может повлечь риск для жизней британских военнослужащих и наших союзников, что сделает миссию вооруженных сил более опасной на всем ...
24-10-2010топ 100 блогов sadtranslations
Развернуть
 
Детская книжка "Французские сказки". Перевод, как утверждается, с французского. Спрашивается, через какой трах-тибидох в тексте "Синей бороды" пастушка кричит: "Госпожа, ваши братья уже в миле отсюда!" Упд.: Нам пишут , что в старой Франции мили ...
20-10-2010топ 100 блогов sadtranslations
Развернуть
 
Как по мнению ув. сообщества можно перевести название Института белка РАН? Конечно же - Squirrel institute . Там еще много топичного:  Ботанический сад-институт УНЦ - Botanic sad -institut of wounds UNTs Военно-медицинская академия - Arm-medical academy Институт государства и ...
18-09-2010топ 100 блогов sadtranslations
Развернуть
 
Кемпинг в Форосе. Мы восхищались надписями неделю. Уж не знаю, что думали про них иностранцы, которые все-таки останавливались там (попадались чехи, поляки, болгары и даже французы). Кроме того, там были прекрасные надписи в туалете (просто не ...
17-08-2010топ 100 блогов sadtranslations
Развернуть
 
Старая игра попалась мне как-то в переводе, исключающем всякую возможность в нее играть - на это надо было смотреть и наслаждаться легкостью, с которой переводчик изгонял из текста любые намеки на смысл.Wild wolf у нас, оказывается, "волк ...
10-08-2010топ 100 блогов sadtranslations
Развернуть
 
Наступил конец зимы, "Болеро" перестало возить заказы с Amazon, пришлось брать ...
17-02-2010топ 100 блогов sadtranslations
Развернуть